OUTPUTS

For its research, LiteracyAct project envisaged the implementation in all five different European countries of two workshops, one on theatre creation and one on theatre vision (inspired by the cross-cultural practice of RE.M. Redazioni Multi.languages, visions, languages), carried out in all five partners’ different contexts: a cross-cultural centre in Italy, a theatre company in Belgium, a language school in Cyprus, an adult education centre in Germany and a non-formal education organisation in Sweden. Before, during and after their workshops, project partners delivered the following intellectual outputsF:

O1 – Desk Research

O1 – Desk Research A collection of theatre practices aimed at adult migrants’ literacy and social inclusion from five European countries The aim of this

Read More »

O2 – Toolkit

Toolkit A compendium of exercises and activities to promote language learning and cultural inclusion through theatre. This Toolkit  is a simple and user-friendly “toolbox”, in

Read More »

O3 – Video tutorials

VIDEO TUTORIALS A playlist of videos to supplement the sharing experience and to facilitate reproducibility of LiteracyAct activities Medeber Teatro 1) Oral production of Phonemesby

Read More »

O4 – Handbook

LiteracyAct HANDBOOK Training people to form communities, a handbook for social workers/teachers/artists willing to improve social/cultural literacy through theatre practices. The Handbook stems from the

Read More »

O5 – Evalutation Guidelines

O5 – Evaluation Guidelines Assessment tools for linguistic, social and cultural skills acquired through theatre practice Evaluation and assessment are a fundamental stage of instruction

Read More »